您的位置:首页 > 古代笑话古代笑话
一则古文翻译及注释解释
admin2024-06-08人已围观
一则古文翻译及注释解释
池水几近干涸,这里的蛇想要迁徙到别处去,有只小蛇对大蛇说:“如果你在前面走,我在后面跟着,人们必定都会以为我们只是两条普通的蛇,那么肯定会捕杀者;不如我缠绕依附于你身上,你背着我前行,那么那些看到的人们都会以为是蛇神。”于是大蛇按照小说的那样做了,背着他穿越官道(大道)。人们看到了全都躲到一旁,惊呼:“这是蛇神吧。”
1、而,此处表转折。2、蛇之行者:普通的蛇。3、衔、缠绕,盘绕。4、以:语气助词,无实际意义,或者 同 矣 。
以上仅为 个人愚见,希望能对你有点启发。如若找到正确标准,也请告知。谢谢。
鲁人据竿入城 注释和解释
鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入。横执之,亦不可入。计无所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但见事多矣,何不以锯截而入。”遂依而截之。世之愚者,莫之及也。
目录1原文
2启发
▪ 解释字词
▪ 翻译句子
▪ 道理
3译文
1原文编辑鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入。横执之,亦不可入。计无所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但见事多矣,何不以锯截而入。”遂依而截之。世之愚者,莫之及也。
2启发编辑这是一则笑话,天下没有这般愚蠢的人,但这则笑话告诉人们一个道理:遇到任何事都要懂得变通,思维要灵活,不要片面与固执。
文言文(5张)从老人这个方面又看出了:凡事不能不懂装懂。
解释字词
1、执:手拿着
2、亦:也
3、俄:一会儿,不久
4、但:只是
5、遂:于是
6、有…者:有一个怎样的人
7、亦:仍然
8、初:最初,刚开始
翻译句子
1、计无所出:实在想不出办法,一点办法也想不出,没有办法可以想得出来
2、何不以锯中截之:为什么不用锯子从中间锯断再进入城门
3、世之愚,莫之及也:世上没有比这更愚蠢的事情
文言文启蒙读本
解释
1.也
2.我
3.但是
4.没有办法可以想得出来
道理
“执竿者”做事不懂思考,墨守成规,不知变通 。
“老父”还不如执竿者,自作聪明,乱指挥,却把事情弄得更糟,给那人出了一个馊主意。
这个故事说明了两点:
1, 把三维欧式变换限制在二维,会导致有些事情,即使不是无法解决,也是解决的不那么完美。
2, 有些时候,看似无法解决的问题,其实分而治之是可以解决的,也就是把大问题化为小问题。
3译文编辑鲁国有个拿着长长的竿子进入城门的人,起初竖立起来拿着它,不能进入城门。横过来拿着它,也不能进入城门。一点办法也想不出。一会儿,有个老人来到这里说:“我并不是才智高超的人,仅仅我见到的事情多了,为什么不用锯子将长竿在当中截断后进入城门呢?”那个鲁国人就听从了老人的办法将长竿子截断了。
注释
1.鲁:鲁国
2.执:手拿着
3.老父:老人。
4.圣人:才智超人的人.
5.亦:也。
6.俄:一会儿,不久。
7.但:只是;不过。
8.计:方法,计策。
9.计无所出:一点办法也想不出。
10.遂:于是;就。
11.初:起初。
12.以锯:用锯子。
13.依:按照。
14.中截:从中间断开
很赞哦! ()