您的位置:首页 > 外国笑话外国笑话
好听英文短诗
admin2024-03-29人已围观
一、好听英文短诗
SEASONS
IN ANTUMN ,WHEN THE LEAVES START TO FALL,I LIKE TO RUN ,JUMP AND KICK A BALL.
IN WINTER WHEN THERE' SLOSTS OF SNOW,THE COID WINDS START TO BLOW AND BLOW.
I STAY AT HOME AND WAIT FOR SPRING,AND THE FINE WEATHER IT'GONGING TO BRING.
I WAIT FOR SNMMER WHEN THE SUN IS HOT,THEN I CAN PLAY GAMES AND SWIM A LOT.
二、收一篇外国精美现代诗,加赏析
假如生活欺骗了你 普希金 假如生活欺骗了你, 不要悲伤,不要心急! 忧郁的日子将会过去; 相信吧,快乐的日子将会来临。 心儿永远向往着未来; 现在却常是忧郁。 一切都是瞬息, 一切都将会过去; 而那过去了的, 就会成为亲切的怀恋。 有的地方是这样翻译的: 一: 假如生活欺骗了你, 不要悲伤,也不要气馁. 在愁苦的日子里要心平气和! 相信吧快乐的日子会来临! 心儿为将来而热烈的跳动! 眼前的事情虽要人卑贱, 但一切转眼就会消逝, 事情一过去变成了欢迎! 二: 假如生活欺骗了你. 不要悲伤,不要心急! 忧郁的日子需要镇静: 相信吧,快乐的日子将会来临. 心儿永远向往着未来, 现在却常是忧郁: 一切都是瞬息.一切都会过去; 而那过去的,就会成为亲切的怀念. 三; 假如生活欺骗了你, 不要忧郁,也不要愤慨! 不顺心的时候暂且容忍: 相信吧,快乐的日子就会到来。 我们的心永远向前憧憬, 尽管生活在阴沉的现在: 一切都是暂时的,转瞬即逝, 而那逝去的将变为可爱。 四: 假如生活欺骗了你, 不要忧郁,不要愤慨; 不顺心时暂且忍耐 相信吧,快乐的日子将会到来。 心儿憧憬着未来, 现在却总是令人悲哀; 一切都是瞬息,一切都会过去, 而那逝去了的,将重新变为可爱。(以上的意义一样) 《假如生活欺骗了你》 --普希金 假如生活欺骗了你, 不要忧郁,也不要愤慨! 不顺心时暂且克制自己, 相信吧,快乐之日就会到来。 我们的心儿憧憬着未来, 现今总是令人悲哀; 一切都 是短暂的,转瞬即逝, 而那逝去的将显得十分美妙。 《假如生活欺骗了你》 --普希金 如果生活欺骗你, 没有悲伤,没有愤怒! 当天的悲伤谦虚: 每天的乐趣,相信会。 心在未来的生活; 这令人痛心: 所有即时,一切顺利; 什么,那将是很好。 [编辑本段]赏析 这首诗肯定是普希金的瞬间之作,灵光一闪。 最早读这首诗还是少年时代,感受还不怎么深,对人生,对世界,只是觉得这诗很美,蒙着一层淡淡的忧伤,音节铿锵,富于韵律,令人向往。 但当时觉得整首诗味道有点怪,似乎太消沉,对“忧郁”这样的词不理解,象太灰暗。 经历了很多年,才觉得这诗深刻。 原因是“假如生活欺骗了你”……不幸,古往今来,谁不曾被生活蒙蔽过呢?认识生活是那么容易吗?而人是个永远的矛盾体,社会人生又常常是另一个迷。历尽创伤,伤痕累累……谜底揭开,我们看见了世界的真相。 人生的体验,应该是丰富多彩、积极乐观的,各种体验都是宝贵的人生财富。
三、大家推荐几首意境比较唯美的现代诗..
《雨巷》
戴望舒
撑着油纸伞,独自
彷徨在悠长、悠长
又寂寥的雨巷,
我希望逢着
一个丁香一样地
结着愁怨的姑娘。
她是有
丁香一样的颜色,
丁香一样的芬芳,
丁香一样的忧愁,
在雨中哀怨,
哀怨又彷徨;
她彷徨在这寂寥的雨巷,
撑着油纸伞
像我一样,
像我一样地
默默彳亍着
冷漠、凄清,又惆怅。
她默默地走近,
走近,又投出
太息一般的眼光
她飘过
像梦一般地,
像梦一般地凄婉迷茫。
像梦中飘过
一枝丁香地,
我身旁飘过这个女郎;
她默默地远了,远了,
到了颓圮的篱墙,
走尽这雨巷。
在雨的哀曲里,
消了她的颜色,
散了她的芬芳,
消散了,甚至她的
太息般的眼光
丁香般的惆怅。
撑着油纸伞,独自
彷徨在悠长、悠长
又寂寥的雨巷,
我希望飘过
一个丁香一样地
结着愁怨的姑娘。
四、求英文浪漫小诗~~
I would live in your love as the sea-grasses live in the sea,
Borne up by each wave as it passes, drawn down by each wave that
recedes;
I would empty my soul of the dreams that have gathered in me,
I would beat with your heart as it beats, I would follow your soul
as it leads.
- 《I would live in your love》 by Sara Teasdale
我会在你的爱中活, 像海草在海中活一样,
当浪经过的时候被推上, 当浪退时下;
我会从我的灵魂中清除所有的梦,
正如你的心跳,我会随著你跳
我会随着你的灵魂的领导.
___________________________________________________
You glow in my heart
Like the flames of uncounted candles.
But when I go to warm my hands,
My clumsiness overturns the light
And then I stumble
Against the tables and chairs.
- 《The bungler 笨拙者》 by Amy Lowell
你在我的心中闪耀
像无数枝蜡烛.
可是当我想去暖手时
我的笨拙把光翻倒了
我便绊在枱和椅上.
很赞哦! ()
上一篇:世界名著的经典名言名句'>谈谈自媒体、新媒体和融媒体
下一篇:返回列表'>返回列表