您的位置:首页 > 外国笑话外国笑话

外国人在中国学习中文遇见的笑话

admin2024-06-03人已围观

外国人在中国学习中文遇见的笑话

资料:

其他关于老外考中文的笑话,如下:

一:“方便时候不能来”。

一次,几位中国同学邀请刚来华学汉语的外国男生吃饭,中间,一名中国同学出去“方便一下”。外国学生不懂其意,大家告知这是去厕所排泄。这名学生记住了,有一天,一名女生希望在他方便的时候拜访他,这位留学生立即摆手,“你什么时候都可以来,但就是我方便的时候不能来。”还把服务行业常见语“为顾客提供方便”,理解为向顾客提供上厕所服务,一时成为笑谈。

为对“便”字一知半解,还弄出过另一则笑话——中国人请客普遍客气,明明很丰盛的酒席,对客人也称是“便饭”。有一次,一名外国客人看到中国主人准备了如此便饭,竖起了大拇指,赞美道——“这是一顿大便饭!”此言一出,全桌的中国人顿时没有了味口。

二: “哪里哪里”。

“哪里”连起说就是自谦,这是一般中国人都知道的,也常用。但初通汉语的外国人W先生不理解。一次W先生参加一对年轻华侨的婚礼,他很有礼貌地赞美新娘漂亮。一旁的新郎立即代表新娘表示感谢,“哪里哪里”。W先生觉得挺不好意思的,以为未说到地方,便用生硬的中国话再说——“头发、眉毛、眼睛、耳朵、鼻子、嘴都很漂亮!”

三:“含笑九泉”

上汉语课时,老师想了解一下近期外国留学生的汉语学习效果,便问,“你们能说出一句成语,来形容一个人很开心很高兴的样子吗?”台下很快出现了“开怀大笑”、“兴高采烈”、“手舞足蹈”等答案。老师接着又说,“这个成语里最好含有数字,比如一、二、三、四……”有一位留学生反应很快——“含笑九泉”。

四:“中国很行!”

这个笑话颇讨中国人喜欢,说的是一个稍懂汉语的外国友人批评中国人在改革开放后骄傲自大的故事:有一次这位友人来华做工作访问,与中国朋友在咖啡店坐定后,聊中国的文化,他对中国人的友好、礼貌、热情深有感触。但也表示,虽然中国人一向谦逊,但有时也很骄傲自大,特别是改革开放后最明显。比如,现在大街上随处可以见到——中国人民很行,中国建设很行、中国工商很行、中国农业很行,有的干脆就是“中国很行”。说完往外面不远处一指,原来,外国友人有所指之处是一家银行。“银”的外形像“很”,“行”是多音字,除了行xíng,还读háng,外国朋友未能分清,中国朋友听罢哈哈大笑!

五:关于听力:

老外们在考汉语考试。看到他们的表情,比中国孩子考英语四六级要痛苦的多。据说有这样的听力 :你的牙真好看! 哦,那是假的。 啊,真的假的? 真的。 问:牙是真的还是假的?

六、关于听力

放江南皮革厂倒闭的音乐问考生什么的价钱只要二十!

提示:笑话虽好,但只可笑笑不可当真,任何歧视和偏见都是愚昧的开端。

卡尔维诺59年在美国时记下了一则当时的新笑话:乐观者在学俄文,悲观者在学中文。麻烦高人解释

卡尔维诺是我非常喜欢的一位作家。这句话的意思是说在美国这样的文化大国里存在的两种观点:一、美国所代表的西方文化必将战胜俄国文化和其他民族的文化,成为世界主流和主宰;二、中国文化将成为世界文化的重要力量,而取代美国文化。因而认为西方文化将一统天下的是乐观主义者,其实也是逻各斯中心主义者,但基于对中国文化的不可预见的趋势和泱泱大国的强势的恐惧,因而又害怕中国将取而代之成为文化主流,所以西方人学习中文的思想动机是很微妙很复杂的。这不是在骂中国文化,而是对我们这个文明古国的现代文明及发展速度的恐惧和危机意识的体现。我认为我们对此的态度应该是做一个国际主义者但立足点因在于民族主义的立场。

这是在骂中国文化,一点也不好笑,也许在外国人眼里觉得很好笑

伊塔罗·卡尔维诺(Italo Calvino,1924年10月15日-1985年9月19日)意大利作家。他的奇特和充满想象的寓言作品使他成为二十世纪最重要的意大利小说家之一。

1924年10月15日生于古巴的Santiago de las Vegas,1985年9月19日在意大利的锡耶纳去世。

卡尔维诺童年时就离开古巴回意大利。第二次世界大战时他参加了意大利抵抗组织,战后定居于都灵,并得到了文学学士学位,同时为共产党的周刊L'Unità和Einaudi 出版社工作。从1959年至1966年他和Elio Vittorini 一起编辑左翼杂志Il Menabò di letteratura 。

卡尔维诺最早的作品都与他参加抵抗组织的经历有关:新现实主义的小说Il sentiero dei nidi di ragno (《蛛巢小径》,1947年出版)通过一个未成年人的经历审视了抵抗运动,这个少年人面对周围的成年人和一系列事件,感到无助;以及名为Ultimo viene il corvo 的短篇小说集(《亚当,午后和其他故事》,1949年出版)。

50年代卡尔维诺果断地转向幻想和寓言作品的创作,其中的三篇小说为他带来了国际知名度。第一部Il visconte dimezzato (《分成两半的子爵》,1952出版)是一个人被炮火劈成两半的寓言故事—— 一半身子行善一半身子做恶——通过与一个农家女子的爱情又合二为一。第二部Il barone rampante的声誉最高(《树上的男爵》,1957年出版),这是十九世纪一位贵族的传奇故事,一天他决心爬到树上,从此双脚不再沾地面半步。但是他确实在树上完整分享了他的同胞在地上的生活。这篇故事机智地探讨了现实和想象之间的联系和对立。第三部 Il cavaliere inesistente (《不存在的骑士》,1959年出版)是对中世纪骑士小说的模仿。后此3部小说结集为《我们的祖先》出版。

后共产主义

1957年,存有幻想,1956年苏联入侵匈牙利,卡尔维诺离开意大利共产党。他的辞职信安盟所出版,并很快成为闻名。他发现,在杂志上发表他的作品的新渠道定期过去时的位置现代报和意大利多马尼。连同维托里尼他成为共同金正日梅纳博迪letteratura编辑器,这种立场卡尔维诺举办多年。

尽管在美国严格限制对外国人持有的共产主义观点,卡尔维诺被允许访问美国,在他下榻59年至60年(其中4个在纽约,他花了6个月),后由福特基金会的邀请。卡尔维诺印象特别深刻的“新世界”:“当然,我访问了南方,也是加州,但我总觉得是纽约人。我的城市是纽约。”这些信件,他写信给埃诺迪描述这对美国的访问是首次公布的“1959-1960年美国日记”于2003年在巴黎的隐士。

风格

他的风格是不容易归类,许多他的写作有一个童话(我们的祖先,Cosmicomics)神奇让人想起空气,尽管有时他的作品更加“现实”,并在风景秀丽的观察模式(例如困难爱, )。他写作的一些被称为后现代主义,对文学和阅读行为的反映,而一些已经加上神奇的现实主义,其他寓言,有的则向“现代”。他说:“我的工作方法往往涉及重量减法。我曾尝试删除有时人,有时从天体,有时从城市的重量;首先我尝试删除结构重量故事和语言。“

很赞哦! ()

上一篇:幽默经典笑话段子(精选59句)'>谈谈自媒体、新媒体和融媒体

下一篇:返回列表'>返回列表

随机图文