加入收藏 | 设为首页 | 会员中心 | 我要投稿 | RSS
您当前的位置:首页 > 外国笑话

适合朗诵的经典、舒缓、抒情的外国诗歌有哪些?

时间:2024-02-07 02:26:31  来源:http://www.pengfu.net  作者:admin

适合朗诵的经典、舒缓、抒情的外国诗歌有哪些?

在英国寻找南方的空气

阿尔维蒂

如果空气有一天这样对自己说:

我疲倦了,我的名字累垮了我……

我再不想用我的名字来签署

那香石竹和玫瑰的卷发,

这小溪泛起的精细的涟波,

那大海飞扬的优雅的浪花

和笑在白帆颊上的酒窝……

我迷失了方向,从软绵绵的

睡垫上升起来,

离开我的卧室。

我从静止的葡萄藤间流去,

刺穿塔楼上紧闭的圆顶窗;

全然消瘦的我又转入街巷,

我拐弯抹角,无孔不入,

被门角擦伤被窗轴刮破,

深的门廊何引向绿的庭院,

那儿飞升的水花令我亿起

我的心愿——又甜蜜,又绝望……

找啊找啊,我为自己找名字,

用什么方法线个什么新字儿?

难道就没有一阵风一口气

一次呼吸,能为那个字眼——

能给我命名的字眼插上双翼?

我沮丧地找啊找一个符号

找一件找一个人来替换我,

他应当很像我,在这—切

新鲜记亿中能敏锐地感受

娇柔的摇篮温暖的私语,

能长久保持那同样的

颤栗那同样的呼吸——

就像我诞生的第一个早晨

第一次呼吸,当我听见光说:

“飞吧!你是空气。”

如果空气有一天这样对自己说。

谁能推荐我一些比较经典的外国诗歌?

裴多菲诗选

空中闪烁一颗星

空中闪烁一颗星,

高悬于清澈的天顶,

它那样辉煌地照耀!

一颗星没有那样光明。

我心里似有人在对我讲:

“看哪,这光是爱德尔卡!

你抛弃大地上的生命吧,

向她飞去,她在等待你哪!”

我愿愉快地向她飞去,

欲望只是无用的热情,

帮助我升天的梯子——

信心,却倏然间消尽。

1845年1月,佩斯。

兴万生译

我愿意是树,假如…

我愿意是树,假如你是树上的花.

假如你是晨露,我愿意是花。

我愿意是晨露,假如你是阳光……

只有这样我们才能结合在一起。

姑娘呀,假如你是天堂,

那时候,我愿变成一颗星。

姑娘呀,假如你是地狱,

(只要能结合)我愿落进地狱里。

1845年8月20日至9月8日,

萨尔科山特-马尔顿。

兴万生译

我的最美丽的诗

我已经写了许多的诗,

这一些也并不全白费;

可是那首决定我的名声的

最美丽的诗,我还不曾写。

那最美丽的诗是,当我的祖国

为了复仇,起来向维也纳反抗,

那时,我就用辉煌的剑锋,

在一百条心里写着:死亡!

爱 国 者 之 歌

我是你的,是你的,我的祖国!

这颗心,这灵魂;

假如我不爱你,我的祖国,

我能爱哪一个人?

我的胸膛恰似一座教堂,

神坛就是你的形象。

你耸立吧,假如需要,

为了你,我就推倒教堂;

这被毁坏了的胸膛哟,

最后它这样倾诉:

祝福祖国吧!我的上帝呀,

向祖国祝福!

但是,我不对任何人说,

也不大声呼喊;

只有你是我最亲爱的,

在这个世界上。

我悄悄跟随你的脚步前行,

永不变心;

好像影子一样,在阳光下,

跟随行人移动。

黄昏渐渐地来临,影子

也越来越长:

祖国呀,你上空越是黑暗,

我的哀愁就越加增长。

我到那里去,你的忠实儿女们

举起了酒盏,

命运呀,给你神圣的生命

增添了新的火焰;

我喝酒,要喝到最后一滴,

尽管是满满的大杯,

它是多么苦呀……因为杯里

混合了我的眼泪!

1844年1月至2月,德布勒森

不 仅 我 们 老 了

我们是人……不仅我们老了,

有些物体不是也老了吗?

你们看那太阳:假如十二月来临,

它不是一个地道的老人了吗?

它醒得很迟,刚刚爬上天顶,

就已经筋疲力尽,

它忧郁地、冷漠地望着世界,

又那样过早地倒在它的床上。

最后,我们明白:

它已经老了,

这时候……它的光线已变得昏黄。

1846年3月1O日以前,

萨尔科山特-马尔顿。

兴万生译

我愿意是急流

我愿意是急流,

山里的小河,

在崎岖的路上,

岩石上经过……

只要我的爱人

是一条小鱼,

在我的浪花中

快乐地游来游去。

我愿意是荒林,

在河流的两岸,

对一阵阵的狂风,

勇敢地作战……

只要我的爱人

是一只小鸟,

在我的稠密的

树枝间做巢,鸣叫。

我愿意是废墟,

在峻峭的山岩上,

这静默的毁灭

并不使我懊丧……

只要我的爱人

是青青的常春藤,

沿着我荒凉的额,

亲密地攀援上升。

我愿意是草屋,

在深深的山谷底,

草屋的顶上,

饱受风雨的打击……

只要我的爱人

是可爱的火焰,

在我的炉子里,

愉快地缓慢闪现。

我愿意是云朵,

是灰色的破旗,

在广漠的空中,

懒懒地飘来荡去,

只要我的爱人

是珊瑚似的夕阳,

傍着我苍白的脸,

显出鲜艳的辉煌。

1847.6.1-10.

孙 用译

来顶一下
返回首页
返回首页
发表评论 共有条评论
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表
推荐资讯
相关文章
    无相关信息
栏目更新
栏目热门